• Daniel Frisano
    Author's photo GeneralInfo
Bio:
Bio information not uploaded yet.
General Information:
General information not uploaded yet.
 
  • Cover Image

Fana

By: by Daniel Frisano; Tanti Susilawati, Translator

Umat manusia telah menemukan rumus keabadian: pemeliharaan dan penggantian organ-organ tubuh secara rutin, serta penyimpanan harian data lengkap otak ke dalam komputer. Di masa depan yang amat jauh dari sekarang, saat hanya kaum wanita saja yang tersisa di bumi ini, kehidupan mereka berjalan tenteram dan kekal, tanpa terusik ancaman apa pun. Setidaknya sampai...

“Rasanya tak masuk akal,” sanggah Hawiya. “Aku maklum bahwa topik ini tidaklah terlalu umum, tapi menurutmu apa mungkin dari antara ratusan juta orang yang ada di dunia ini tak seorang pun tertarik untuk mengingat planet terakhir yang kita tinggali sebelum pindah ke bumi ini? Lagipula, kita semua tahu bahwa perpindahan antargalaksi menghabiskan sejumlah besar energi dan materi, meski hanya untuk memindahkan sekedar ratusan orang. Bagaimana kita dulu sanggup memindahkan s...

Read More
  • Cover Image

فانٍ

By: by Daniel Frisano; Alshimaa Mohamed, Translator

توصلت البشرية إلى تركيبة الخلود: فحص منتظم للأعضاء واستبدالها، ونسخة يومية من بيانات المخ بالكامل على كمبيوتر. في مستقبل بعيد جدًا يقطنه النساء فقط، سارت الحياة أبدية وهادئة، ومنيعة على ما يبدو ضد كافة التهديدات المحتملة. على الأقل حتى...

«لأنني لست مقتنعة. بدايةً من أنه طبقًا للرواية الرسمية فنحن على الأرض لأن الكوكب الذي كنا نسكنه من قبل لم يعد صالحًا للحياة، بسبب اقتراب النجم الذي يدور حوله من الانهيار. لكننا لا نعلم ماذا كان اسمه، ولا أين كان يوجد، ولا إذا ما تبقت منه بعض الأقزام البيضاء أو أشياء أخرى، لا نعم شيئًا. أليس غريبًا؟» نظرت (وحاء) إلى صديقتها بملامح مليئة بالتساؤلات، ورفعت الأخرى كتفيها كناية عن أن الأمر في النهاية ليس شديد الأهمية، فلم يعد أحد مهتمًا بالتاريخ، لوجود الكثير من الاهتمامات ال...

Read More
  • Cover Image

אֲרָעִיּוּת

By: by Daniel Frisano; Einat Cooper, translator

האנושות גילתה את הנוסחה לחיי נצח: תחזוקה קבועה הכוללת החלפת איברים וגיבוי אלקטרוני יומי של כל בסיס הנתונים במוח. בעולם עתידי, רחוק עד אין קץ המאוכלס בנשים בלבד, החיים זורמים נצחיים ושלווים, בלתי פגיעים ולכאורה בטוחים מפני איום אפשרי, עד ש

״אבל כל שנדרש הוא מאמץ תאורטי קטן להסביר הכל. הדבר היחיד שאני עדיין לא ממש מקבלת הוא כמה ממדים יש, אם המספר שלהם הוא אינסופי ואם כן, האם ניתן להחיל נימוקים דומים על מספר הממדים עצמם - בהנחה שיש בכך תועלת כלשהי. הראיות מצביעות על כך שכנראה שלא. אבל כל הא-נשים יודעות זאת, אז למה את שואלת?״ ״כי אני לא קונה את זה. קודם כל, על פי הרשומות הרשמיות, אנחנו חיות על כדור הארץ כי כוכב הלכת המקורי שלנו נהיה בלתי ניתן לאכלוס כאשר הכוכב שסביבו הוא סבב קרב לקריסה. אבל תראי, אנחנו לא יו...

Read More
  • Cover Image

Непостоянство

By: by Daniel Frisano; Андрей Н. Вдовин, translator

Человечество открыло формулу бессмертия — в виде регулярной профилактики и своевременной замены органов с ежедневным электронным резервированием всех данных мозга. В необозримо далеком будущем, когда население планеты составляют исключительно женщины, жизнь спокойно течет своим чередом, и ее размеренному ритму, кажется, ничего не угрожает. Во всяком случае, до поры до времени...

— К тому, что меня этим не купишь. Взять хотя бы официальные данные, согласно которым считается, что мы живем на Земле потому, что наша родная планета стала непригодной для обитания, когда звезда, вокруг которой она вращалась, начала приближаться к коллапсу. Но нам не известно ни ее название, ни где она находилась, ни что с ней произошло — превратилась ли эта звезда в белый карлик или что-нибудь в этом роде, — вообще ничего. Тебе не кажется это странным? — Хавия бросила ...

Read More
  • Cover Image

Vergänglichkeit

By: by Daniel Frisano; Kathi Baxter, Translator

Die Menschheit hat den Schlüssel zur Unsterblichkeit entdeckt: regelmäßige Wartungen und der Austausch von Organen sowie eine tägliche elektronische Sicherung sämtlicher Gehirndaten. In einer weit entfernten Zukunft, bevölkert ausschließlich von Frauen, fließt das Leben endlos und ruhig dahin, scheinbar immun gegen jede Art der Bedrohung. Zumindest bis ...

„Weil ich es einfach nicht glaube. Erstens einmal sollen wir laut offiziellen Aufzeichnungen auf der Erde sein, weil unser ursprünglicher Planet unwirtlich wurde, als der Stern, den er umkreiste, unmittelbar vor dem Zusammenbruch stand. Aber wir kennen weder seinen Namen, noch wo er sich befunden hat oder was davon übrig ist. Hat er sich in einen weißen Zwerg oder sonst irgendetwas anderes verwandelt? Findest du das nicht seltsam?“ Hawiya wandte sich mit einem fragenden ...

Read More
  • Cover Image

Impermanência (Portuguesa)

By: by Daniel Frisano; Ricardo Gonçalves, Translator

A humanidade descobriu a fórmula da imortalidade: a revisão e a substituição regular dos órgãos e a cópia eletrónica diária de todos os dados cerebrais. Num futuro infinitamente remoto, habitado unicamente por mulheres, a vida flui eterna e serena, aparentemente invulnerável a qualquer possível ameaça. Pelo menos até...

‒ Porque não acredito nisso. Para começar, de acordo com os registos oficiais, estamos na Terra porque o nosso planeta original tornou-se inóspito quando a estrela em torno da qual orbitava se aproximava do colapso. Mas não sabemos o seu nome, onde ficava ou se a estrela se transformou numa qualquer anã branca ou noutra coisa qualquer. Não achas isso estranho? ‒ Hawiya virou-se para a amiga com ar interrogativo. Baxti encolheu os ombros: já não era assim tão importante, ...

Read More
  • Cover Image

Impermanencia (Espanol)

By: by Daniel Frisano; Celia Cordero, Translator

La Humanidad ha encontrado la fórmula de la inmortalidad: revisión y sustitución periódica de los órganos, más copia sistemática de los datos cerebrales completos en ordenadores. En un futuro infinitamente lejano, donde los únicos habitantes son mujeres, la vida transcurre eterna y tranquila, aparentemente invulnerable ante cualquier posible amenaza. O eso parece...

“Porque no encaja. Para empezar, según la versión oficial estamos sobre la Tierra porque el planeta en el que vivíamos antes dejó de ser acogedor, cuando la estrella alrededor de la que giraba se acercaba al colapso. Pero no sabemos ni cómo se llamaba, ni dónde estaba. Como tampoco si quedó alguna enana blanca u otra cosa. Nada. Extraño, ¿no?” Hawiya se volvió hacia su amiga con un gesto de incredulidad y Baxti se encogió de hombros, como restándole importancia; además, ...

Read More
  • Cover Image

Impermanence (Francais)

By: by Daniel Frisano; Rémy Kuentzler, Translator

L’humanité a découvert le secret de l’immortalité : la maintenance et le remplacement réguliers des organes, et la sauvegarde électronique quotidienne de l’intégralité des données cérébrales. Dans un futur infiniment distant, peuplé uniquement de femmes, la vie s’écoule de manière éternelle et sereine, apparemment invulnérable à toute menace possible. Du moins jusqu’à ce que...

Parce que je n’y crois pas. Pour commencer, selon les archives officielles, nous sommes censées nous trouver sur terre parce que notre planète originelle est devenue inhospitalière lorsque l’étoile autour de laquelle elle était en orbite était proche de l’implosion. Mais nous ne connaissons pas son nom, son emplacement, son destin, à savoir si l’étoile s’est transformée en naine blanche ou peu importe, ni quoi que ce soit d’autre. Tu ne trouves pas ça étrange ? Hawiya s...

Read More
  • Cover Image

Impermanence (English)

By: by Daniel Frisano; Sarah Jane Webb, Translator

Humanity has discovered the formula for immortality: regular maintenance and replacement of organs, and daily electronic backup of complete brain data. In an infinitely remote future, inhabited solely by women, life flows eternal and serene, seemingly invulnerable to any possible threat. At least until...

“Because I’m not buying it. For a start, according to official records, we’re supposed to be on Earth because our original planet became inhospitable when the star it orbited was close to collapse. But we don’t know its name, where it was, what became of it – whether the star turned into a white dwarf or whatever – or anything else. Don’t you find that strange?” Hawiya turned towards her with a quizzical look. Baxti shrugged: it wasn’t so important, she seemed to imply, ...

Read More
  • Cover Image

Impermanenza : La mortalità e il futuro (e presente) dell'umanità:...

By: by Daniel Frisano

L’umanità ha trovato la formula dell’immortalità: regolare revisione e sostituzione degli organi, e copia quotidiana dei dati cerebrali completi su computer. In un futuro infinitamente lontano, ormai abitato da sole donne, la vita scorre eterna e serena, apparentemente invulnerabile a ogni possibile minaccia. Almeno finché...

“Perché non me la bevo. Tanto per cominciare, secondo la versione ufficiale, siamo sulla Terra perché il pianeta dove stavamo prima avrebbe cessato di essere ospitale, avvicinandosi al collasso la stella attorno alla quale girava. Però non sappiamo né come si chiamava, né dove fosse, né se sia rimasta una qualche nana bianca o qualcos’altro, niente. Strano, no?” Hawiya si rivolse all’amica con aria interrogativa, e l’altra alzò le spalle come a dire che in fondo non avev...

Read More
 
1
Records: 1 - 10 of 10 - Pages: 


Copyright © World Library Foundation. All rights reserved. eBooks from Project Gutenberg are sponsored by the World Library Foundation,
a 501c(4) Member's Support Non-Profit Organization, and is NOT affiliated with any governmental agency or department.