World Library  
Flag as Inappropriate
Email this Article

Angels We Have Heard on High

Article Id: WHEBN0003304825
Reproduction Date:

Title: Angels We Have Heard on High  
Author: World Heritage Encyclopedia
Language: English
Subject: List of Christmas carols, We Need a Little Christmas (album), A Very Special Christmas, French folk songs, 1862 songs
Collection: 1862 Songs, Christmas Carols, French Folk Songs, Scottish Folk Songs
Publisher: World Heritage Encyclopedia

Angels We Have Heard on High

Angels We Have Heard on High, performed by Clarinet and French Horn

Angels We Have Heard on High, Piano solo

Problems playing these files? See .

"Angels We Have Heard on High" is a Christmas carol of French origin in the public domain. The song commemorates the story of the birth of Jesus Christ found in the Gospel of Luke, in which shepherds outside Bethlehem encounter a multitude of angels singing and praising the newborn child.


  • Translations 1
  • Tunes 2
  • Lyrics 3
    • English 3.1
    • French 3.2
    • Scottish Gaelic 3.3
    • Portuguese 3.4
    • German 3.5
    • Spanish 3.6
    • Mandarin Chinese 3.7
  • Cover versions 4
  • See also 5
  • References 6
  • External links 7


The words of the song are based on a traditional French carol known as Les Anges dans nos campagnes (literally, "Angels in our countryside") composed by an unknown author in Languedoc, France. That song has received many adjustments or alignments including its most common English version that was translated in 1862 by James Chadwick, the Roman Catholic Bishop of Hexham and Newcastle, northeast England. The carol quickly became popular in the West Country, where it was described as 'Cornish' by R.R. Chope, and featured in Pickard-Cambridge's Collection of Dorset Carols.[1]

There is also a Scottish Gaelic (Gàidhlig) translation of the carol which is known as Ainglean chuala sinn gu h-ard (literally, "Angels We Have Heard on High"). This was translated into Gaelic by Iain MacMilan from James Chadwick's English translation.


"Angels We Have Heard on High" is most commonly sung to the hymn tune "Gloria", as arranged by Edward Shippen Barnes. Its most memorable feature is its chorus:

Gloria in Excelsis Deo! (Latin for "Glory to God in the highest")

Where the sung vowel sound "o" of "Gloria" is fluidly sustained through a lengthy rising and falling melismatic melodic sequence:

Glo-o-o-o-o-o-O-o-o-o-o-o-O-o-o-o-o-o-O-ri-a in Ex-cel-sis De-o!

"Gloria in Excelsis Deo" is the first line of the song of the angels in the Gospel according to Luke.

The phrase also appears melismatically in the Latin version of the carol "O Come All Ye Faithful", though somewhat less extended:

Glo-o-o-O-ri-a in Ex-cel-sis De-o.

In England, the words of James Montgomery's "Angels from the Realms of Glory" are sung to this tune, except with the "Gloria in excelsis Deo" refrain. It is from this usage that the tune sometimes is known as Iris, the name of Montgomery's newspaper.[2]

In the English version of "O Come All Ye Faithful", that phrase is poetically translated as Glo-ry to Go-od, Glo-ry in the High-est, (or, "Glo-ry to Go-od, In-- the-- High-est"), reducing the melisma to no more than two notes per word.



Angels we have heard on high,
Sweetly singing o’er the plain
And the mountains in reply
Echoing their joyous strain


Gloria, in excelsis Deo!
Gloria, in excelsis Deo!
Shepherds, why this jubilee,
Why your joyous strains prolong?
What the gladsome tidings be
Which inspire your heavenly songs?


Come to Bethlehem and see
Christ Whose birth the angels sing;
Come adore on bended knee
Christ, the Lord, the newborn King.


See Him in a manger laid,
Jesus, Lord of heaven and earth;
Mary, Joseph, lend your aid,
With us sing our Savior's birth. (alternately "While our hearts in love we raise")



Les anges dans nos campagnes
Ont entonné l'hymne des cieux,
Et l'écho de nos montagnes
Redit ce chant mélodieux

Gloria in excelsis Deo (Bis)

Bergers, pour qui cette fête ?
Quel est l'objet de tous ces chants ?
Quel vainqueur, quelle conquête
Mérite ces cris triomphants :

Gloria in excelsis Deo (Bis)

Ils annoncent la naissance
Du libérateur d'Israël
Et pleins de reconnaissance
Chantent en ce jour solennel

Gloria in excelsis Deo (Bis)

Cherchons tous l'heureux village
Qui l'a vu naître sous ses toits
Offrons-lui le tendre hommage
Et de nos cœurs et de nos voix

Gloria in excelsis Deo (Bis)

Bergers, quittez vos retraites,
Unissez-vous à leurs concerts,
Et que vos tendres musettes
Fassent retentir les airs

Gloria in excelsis Deo (Bis)

Scottish Gaelic

Ainglean chuala sinn gu h-ard,
Seinn cho milis feadh an àit',
Na beanntannan co - sheirm an ciùil,
'S Mac talla freagairt bòidheach ciùin.

Seisd (Chorus):

Seinn moladh agus glòir, Moladh agus glòir
Moladh agus glòir do Dhia, An Dàrna Pearsa naomh den Trian.
Seinn moladh agus glòir, Moladh agus glòir
Moladh agus glòir do Dhia, An Dàrna Pearsa naomh den Trian.
Chìobairean, carson ur duan?
Carson a tha e àlainn buan?
Innsibh dhuinn ur naidheachd-ghaoil
Dhùisg sibh suas gu ceòl cho naomh.

Seisd (Chorus)

Thig gu Bethlehem, thig is chì,
Chì thu'n Tighearna Dia do Righ;
Lùb do ghlùin 's thoir adhradh dhà,
Crìosda rugadh dhuinn na phàisd'.

Seisd (Chorus)


Vinde cristãos, vinde à porfia,
Hinos cantemos de louvor,
Hinos de paz e de alegria,
Que os anjos cantam ao Senhor.


Glória, a Deus nas alturas! (bis)
Foi nesta noite venturosa,
Em que nasceu o Salvador,
Que anjos com voz harmoniosa
Deram a Deus o seu louvor.


Vinde juntar-vos aos pastores,
Vinde com eles a Belém,
Vinde correndo pressurosos,
Pois o Senhor enfima nos vem.



Hört der Engel helle Lieder
klingen das weite Feld entlang,
und die Berge hallen wider
von des Himmels Lobgesang


Gloria, in excelsis Deo!
Gloria, in excelsis Deo!
Hirten, sagt, was ist geschehen,
was tun uns die Engel kund?
Alles Leid könnt jetzt vergehen
auf dem weiten Erdenrund


Denn ein Kindlein ist geboren,
kommen ist der Heiland dein.
Er errettet, was verloren,
Friede soll auf Erden sein



Ángeles cantando están, tan dulcísima canción,
las montañas su eco dan, como fiel contestación.


Gloria a Dios en lo alto.
Gloria a Dios en lo alto.
Los pastores sin cesar sus cantares dan a Dios,
cuán glorioso es el cantar de su melodiosa voz.


Hoy anuncian con fervor que ha nacido el Salvador
los mortales gozarán paz y buena voluntad.


¡Oh! Venid pronto a Belén para contemplar con fe
a Jesús, autor del bien, al recién nacido Rey.


Mandarin Chinese

Tiānshǐ gēchàng zài gāo tiān, měimiào gēshēng biàn píngyuán,
Sìzhōu shānlǐng fā huíshēng, xiǎngyìng tiānshǐ huānlè yīn.


Róngyào, róngyào guīyú zhìgāo zhēnshén!
Róngyào, róngyào guīyú zhìgāo zhēnshén!
Mùrén yǒu hé dà xǐyuè, kuàilè gēshēng bù xiūxiē?
Yǒu hé xǐxùn gǎn xīnxián, qí fā gēshēng měi nán yán?


Cover versions

See also


  1. ^ Angels We Have Heard on High. Accessed 7 December 2009
  2. ^ Angels from the Realms of Glory

External links

  • Free sheet music of Angels We Have Heard on High for SATB from
  • song details: Angels We Have Heard on High
  • Cyber Hymnal
  • "Les chansons en français" [3]
  • "Hört, der Engel helle Lieder" (German), "Liederkunde zum Evangelischen Gesangbuch. Heft 12: Bd. 3/12, p. 39" (ISBN 978-3525503355): [4]
This article was sourced from Creative Commons Attribution-ShareAlike License; additional terms may apply. World Heritage Encyclopedia content is assembled from numerous content providers, Open Access Publishing, and in compliance with The Fair Access to Science and Technology Research Act (FASTR), Wikimedia Foundation, Inc., Public Library of Science, The Encyclopedia of Life, Open Book Publishers (OBP), PubMed, U.S. National Library of Medicine, National Center for Biotechnology Information, U.S. National Library of Medicine, National Institutes of Health (NIH), U.S. Department of Health & Human Services, and, which sources content from all federal, state, local, tribal, and territorial government publication portals (.gov, .mil, .edu). Funding for and content contributors is made possible from the U.S. Congress, E-Government Act of 2002.
Crowd sourced content that is contributed to World Heritage Encyclopedia is peer reviewed and edited by our editorial staff to ensure quality scholarly research articles.
By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. World Heritage Encyclopedia™ is a registered trademark of the World Public Library Association, a non-profit organization.

Copyright © World Library Foundation. All rights reserved. eBooks from Project Gutenberg are sponsored by the World Library Foundation,
a 501c(4) Member's Support Non-Profit Organization, and is NOT affiliated with any governmental agency or department.